When you travel around Italy, you’ll notice people don’t all speak the same way.
Not only are there different accents, but often many different cities and regions have their own dialects.
Italy has around 30 dialects, but we’ve focused on the ones spoken in the places where our teachers are from.
In this blogpost, you’ll find a list of common words and phrases from some of Italy’s dialects, so they’ll sound more familiar the next time you hear them.
And don’t worry, even Italians find dialects hard to understand, so it’s completely normal to find them hard as well.
Milanese
Milanese is a variety of Lombard, the dialect spoken in northern Italy’s Lombardy region.
Lots of people from all over the world come to live in Milan, so you might not hear Milanese being used that often as you go about your day to day. But elderly Italians might still use it and sometimes a few words slip into the Italian that the locals use, even if it’s not a dialect they speak fluently.
| Milanese | Italian | English | Pronunciation |
| El tram | Il tram | The tram | Ehl trAHM |
| El pan | Il pane | The bread | Ehl pAHN |
| La ca’ | La casa | The house | Lah CAH |
| El bicér | Il bicchiere | The glass | Ehl bee-CHER |
| El gabinét | Il bagno | The bathroom | Ehl gah-bee-NÉT |
| La giacchetta | La giacca | The jacket | Lah jah-keh-TTA |
| Ul sciur | Il signor | The sir | Ool shoor |
| La sciura | La signora | The lady / madam | Lah SHOO-rah |
| Ue, bel! | Ehi, bello! | Hello! (lit. hello beautiful!) | Weh, behl |
| Cosa l’è? | Cosa è? | What’s that? | KOH-zah leh? |
| Va ben? | Va bene? | Is that ok? / everything ok? | Vah ben? |
| Dai, veh! | Dai, su! / Forza! | Come on / let’s go! | Dye, veh |
| Gh’ho fam | Ho fame | I’m hungry | Goh fahm |
| Gh’ho set | Ho sete | I’m thirsty | Goh set |
| Vò a cà | Vado a casa | I’m going home | Voh ah cAH |
| Vegn chì! | Vieni qui! | Come here! | Vehn kee |
| L’è tard! | È tardi! | It’s late! | Leh tard |
| Minga mal! | Niente male! | Not bad! | MEEN-gah MAHL! |
For example:
Indov’è el tram? -Where is the tram?
Gh’ho fam, vurìa magnà un cotolett -I’m hungry, I’d like to eat a cotoletta (veal cutlet)
Veneziano - Venetian
Veneziano is spoken in and around the city of Venice, in northeastern Italy.
Because Venice traded with so many countries, Veneziano absorbed influences from lots of other languages, like Greek and Arabic.
| Veneziano | Italian | English | Pronunciation |
| El got | Il bicchiere | The glass | Ehl goht |
| El piàto | Il piatto | The plate | Ehl PYA-toh |
| El cuchiarìn | Il cucchiaino | The teaspoon (lit. little spoon) | Ehl koo-kee-ah-RIN |
| El cafè | Il caffè | The coffee | Ehl ca-FÉ |
| La tola | La tavola | The table | Lah TOh-lah |
| El paltò | Il cappotto | The coat | Ehl pal-TOH |
| Bon dì! | Buongiorno! | Good morning! | Bohn dee! |
| Bona sera | Buonasera! | Good evening! | BO-nah SE-rah |
| Xe bon? | È buono? | Is it good / tasty? | Zeh BON? |
| Va ben, ciao! | Va bene, ciao! | Ok, bye! | Vah behn, chow |
| Xe tardi! | È tardi! | It’s late! | Zeh TAR-dee! |
| Xe freddo! | C’è freddo! | It’s cold! | Zeh FRED-doh! |
For example:
Xe freddo oggi! -It’s cold today!
Andémo, xe tardi! -Let’s go, it’s late!
Reggiano
Reggiano is spoken in and around the city of Reggio Emilia in northern Italy.
You might have noticed that standard Italian has vowels on the end of most words. In Reggiano , it’s common for these vowels to get dropped. For example, in Italian bread is pane , but in Reggiano it’s pân .
| Reggiano | Italian | English | Pronunciation |
| Al véin | Il vino | The wine | Ahl vayn |
| La zópa | La minestra / la zuppa | The soup | Lah ZOH-pah |
| Al pân | Il pane | The bread | Ahl pahn |
| Al furmâj | Il formaggio | The cheese | Ahl foor-MAHY |
| Al bicēr | Il bicchiere | The glass | Ahl bee-CHER |
| Gnînto | Niente | Nothing | NYEEN-toh |
| Duv éla al bar? | Dov’ è il bar? | Where is the bar? | Doov EH‑lah al bar? |
| Andóm! | Andiamo! | Let’s go! | Ahn‑DOM! |
| Bondè! | Buongiorno! | Good morning! | Bon‑DEH! |
| Bona nòti! | Buona notte! | Good night! | BOH‑na NOH‑tee! |
| Graśja! | Grazie! | Thank you! | GRAH‑shyah! |
| Scüsèm! | Scusami! | Excuse me / Sorry! | Skoo‑ZEM! |
| Csa al custa? | Quanto costa? | How much does it cost? | KSA al KOOS‑tah? |
| L’è boun | È buono | It’s good | Leh BOH-oon |
| Rvàdas! | Arrivederci | See you soon! | R‑VAH‑das! |
For example:
Andóm al bar! -Let’s go to the bar
Al véin l’è boun! -The wine is good
Fiorentino - Florentine
Fiorentino is a dialect spoken in Florence , in Tuscany.
Fiorentino is a really important dialect because standard Italian is based on it. Famous writers like Dante used it in their writing, which helped it spread and made it more prestigious.
| Fiorentino | Italian | English | Pronunciation |
| Il babbo | Il papà | The dad | Ehl BAHB‑boh |
| Il bischero | Lo sciocco | The silly person | Ehl BEE‑skeh‑roh |
| Mi garba | Mi piace | I like | Mee GAR‑bah |
| Boia! | Caspita! | Wow! | BOY‑yah! |
| Delafia! | Mamma mia! | My goodness! | Deh‑LAH‑fee‑ah! |
| Maremma! | Mannaggia! | Darn! | Mah‑REM‑mah! |
| Icchè tu fai? | Cosa fai? | What are you doing? | EEK‑keh too FAH-ee? |
| Vien via! | Ma cosa dici! | No way! (lit. go away!) | Vyen VEE-ah |
| Gnamo! | Andiamo! | Let’s go! | NYAH‑mo! |
| Ho una fame sgaino | Ho molta fame | I’m really hungry | Oh OO‑nah FAH‑meh SGAI‑noh |
For example:
Ho una fame sgaino, gnamo a magnà? -I’m really hungry, shall we go eat?
Mi garba questo ristorante -Mi piace questo ristorante
Romano - Roman
Romano is spoken in and around Rome, in central Italy.
Romano is known for its bold, lively sound. It often drops or changes consonants, like you see the in the word annamo (“let’s go”) and the rhythm of speech is fast and playful.
| Romano | Italian | English | Pronunciation |
| Er sole | Il sole | The sun | Er SOH-leh |
| ’na pizza | Una pizza | A pizza | Nah PEET-tsah |
| ’n amico | Un amico | A friend | Nah mee-COH |
| Aò! | Ehi! | Hey! | Ah-OH! |
| Daje! | Dai! | Come on! | Dah-yeh |
| Annamo! | Andiamo! | Let’s go! | Ahn-NAh-moh! |
| Ammazza! | Mannaggia! | Darn! | Ah-MAHT-tsah |
| Che stai a fa’? | Che stai facendo? | What are you doing? | Keh stye ah fah? |
| Nun ce sta | Non c’è | It’s not here | Noon che STAH |
| Ce vedemo dopo | Ci vediamo dopo | See you later | Che veh-DOH-poh |
| Sta’ bono! | Stai calmo! | Calm down! | Stah BOH-noh! |
Aò, che stai a fa’? -Hey, what are you doing?
Daje, annamo! -Come on, let’s go!
Napoletano - Neopolitan
Napoletano is spoken in Naples and the surrounding Campania region, in southern Italy
Neapolitan is famous for its lively rhythm and musical sound. In fact, you’ll hear it in lots of famous songs, like ’O Sole Mio and Santa Lucia.
| Napoletano | Italian | English | Pronunciation |
| ‘O cafè | Il caffè | The coffee | Oh kah-FEH |
| ’A marénna | La merenda, il panino | The afternoon snack / the sandwich | Ah mah-REHN-nah |
| ’O frat’ | Il fratello | The brother | Oh fraht |
| ’A sor’ | La sorella | The sister | Ah sor |
| ’A creatùra | Il / La bambino/a, la creatura | The child, baby | Ah kre-ah-TOO-rah |
| ’O guaglione / guagliò | Il ragazzo / l’amico | The boy / the friend | Oh gwa-LYOH-neh /oh gwa-LYOH |
| ‘A femmena | La ragazza / la donna | The girl / the woman | Ah FEHM-meh-nah |
| Ué guagliò! | Ehi, ragazzo! / Ehi, amico! | Hey, boy / hey, friend! | WEH gwa-LYOH! |
| Jammo ja! | Andiamo / dai! | Let’s go / come on! | YAHM-moh yah! |
| Comm’è bell’! | Che bello! | How lovely (lit. how beautiful) | Keh bbehl |
| Addò vai? | Dove vai? | Where are you going? | Ah-DOH vai? |
| Staje senza penziere | Non preoccuparti | Don’t worry | STAH-yeh SEN-zah pen-ZYEH-reh |
For example:
Jammo ja, pigliammo ‘o cafè - Come on, let’s get a coffee
Ué guagliò! Addò vai? -Hey boy! Where are you going?
Barese
Barese is spoken in Bari and the surrounding area in the Puglia region of southern Italy.
Because lots of words are shortened compared to Italian (with the vowels at the end of the words dropped), it has a fast rhythm. For example, in Barese instead of mangiamo (let’s eat), they say mangiam.
| Barese | Italian | English | Pronunciation |
| ’U mèc | L’amico | The friend | Oo mek |
| ’U maar | Il mare | The sea | Ohh mahr |
| ’U prezz | Il prezzo | The price | Oo PREH‑tz |
| ’U tavul | Il tavolo | The table | Oo TAH‑vool |
| Ué! | Ehi! | Hey! | Weh! |
| Ci jè? | Cosa c’è? | What’s the matter? | Chee yeh? |
| Com stè? | Come stai? | How are you? | Kom steh? |
| Ce faash? | Che fai? | What are you doing? | Cheh fahsh? |
| Sciaam! | Andiamo! | Let’s go! | Shaam! |
| Ce bell! | Che bello! | How lovely! | Cheh bel |
| Ci vedèm! | Ci vediamo | See you later | Chee veh‑DEM |
| Mangiam! | Mangiamo! | Let’s eat! | MAHN‑jyahm |
| ‘U m'ninn | Il bambino | The child | Oo muh-neen |
| ‘A m'nenn | La bambina | The child, baby | Ah muh-nen |
| Cræ | Domani | Tomorrow | Kray |
| Accatté | Comprare | To buy | Ahk-kah-TEH |
For example:
Ci jè? Tutto a post? -What’s the matter? Everything okay?
Sicliano - Sicilian
Siciliano is spoken across Sicily, but there are lots of local variations. For example, Sicilians in Palermo (in the west) might use different words than Sicilians in Syracuse (in the east).
Historically, Sicily has had different foreign rulers, so the siciliano dialect has many different influences, including Greek, French, Spanish and Arabic.
| Siciliano | Italian | English | Pronunciation |
| Compa’ / ‘mbare | Compare / amico | Friend | COM‑pah / UM‑bah‑reh |
| Comu si | Come stai? | How are you? | KOH‑moo see? |
| Bonu! | Bene! | Good! | BOH‑noo! |
| Sugnu di … | Sono di … | I’m from … | SOO‑gnoo dee … |
| Bon giornu | Buongiorno | Good morning | Bohn JOIN-noh |
| Bona sira | Buona sera | Good evening | BOH‑nah SEE‑rah |
| Bona notti | Buona notte | Good night | BOH‑nah NOT‑tee |
| Pi favùri | Per favore | Please | Pee fah-VOO-ree |
| Â saluti! | Alla salute! | Cheers! / To your health | Ah sah‑LOO‑tee |
| Quantu costa? | Quanto costa? | How much is this? | KWAN-too KOH-stah? |
| Bedda matri! | Mamma mia! | My goodness! | BEHD‑dah MAH‑tree! |
| Vattinni! | Vattene! | Go away! | Vaht‑TEEN‑nee |
| Bedda! / Chi beddu! | Bella! / Che bello! | Lovely! / How lovely! (lit. beautiful / how beautiful) | BEHD‑dah / kee BEHD‑doo |
| Amunì! | Andiamo! | Let’s go! | Ah‑moo‑NEE |
| Talìa! | Guarda! | Look! | Tah-LEE-ah |
For example:
Sugnu di Palermo, e tu? -I’m from Palermo, and you?
Bedda matri! Chi bellu giornu! -My goodness! What a beautiful day!
K: Ciao a tutti e benvenuti! Hi everyone and welcome to “Learn Italian with Joy of Languages”. In today’s episode, you’ll learn some common words and phrases from dialects across Italy.
M: And just so you know, because dialects can be really different from standard Italian, even Italians struggle to understand them sometimes, so don’t worry if they feel difficult, that’s normal.
K: Today, we’ll focus on a few common words you might come across so you can experience what it’s like to hear them.
M: We’ll introduce them as part of a little quiz to see if you can guess their meaning, just like we Italians have to do when we hear words in different dialects!
K: But before we get started, can we ask you a quick favore ? If you’re listening to this on your podcast app, could you click the subscribe or follow button? This way you’ll get notified when we release a new episode and you’ll help our podcast grow so we can keep making free lessons like this. Grazie!
M: The teachers in our online Italian school are from different parts of Italy. In the quiz, you’ll hear them say some phrases in their dialect.
K: Time for the first phrase. This one is from the Milanese dialect, spoken in Milan.
Stefano (normal speed): Sciur Sciura
K: Does this mean:
A) Buongiorno, buonasera (good morning, good evening)
B) Signore, signora (sir, madam)
C) Pasta e sugo (pasta and sauce)
D) Calze e scarpe ( socks and shoes )
M: The correct answer is..
[...]
K: B, Sir and Madam
M: Sciur is Milanese for “sir” and sciura is Milanese for “madam”. In standard Italian, we’d say signore (sir) and signora (madam). Let’s hear the phrase again at a slightly slower speed: Stefano (slower speed): Sciur, Sciura
K: Milan is a big, modern city with lots of people coming to live there from all over the world and other parts of Italy. So you don’t hear the Milanese dialect being used much in the centre of Milan. But elderly people might use these words in exactly the same way we’d use “sir” and “madam”.
M: And sometimes I hear people of any age use them in a light and informal way to refer to someone in the third person.
K: Yeah, a bit like saying “the lady” as in “let’s ask the lady”, in Italian literally “we ask to the lady”.
M: Chiediamo alla signora. Or using the milanese word: chiediamo alla sciura.
Italian dialects are interesting because they have influences from the languages of places they’ve either been ruled by, or had lots of contact with. Milanese has French, German and Spanish influences, because at different points in history it’s been part of French, Austrian and Spanish empires.
K: Time for Question 2. This phrase comes from the Venetian dialect, or veneziano , which is spoken in the Veneto region.
Annaluna (normal speed): Xe fredo!
K: Does this mean:
A) C’è freddo! (it’s cold)
B) C’è vento! (it’s windy)
C) C’è nebbia! (it’s foggy)
D) C’è caldo! (it’s hot)
M: The correct answer is:
[...]
K: A, it’s cold.
M: In Italian, we’d say c’è freddo. It’s cold, or literally there is cold. C’è freddo. Let’s hear the phrase in Venetian again, a bit slower.
Annaluna (slower speed): Xe fredo!
K: You might hear Venetians using this phrase when they’re complaining about how cold it is. It can get cold around Venice in the winter.
M: Venice was once a major trading power, and because of that, Venetian absorbed words from all other places it traded with on the Mediterranean. So you’ll find traces of Greek, Turkish, Arabic, and Spanish in the way Venetians speak.
K: Question 3. This one comes from Fiorentino , which is spoken in and around Florence.
Guglielmo (normal speed): Babbo
K: Does this mean:
A) Fratello (brother)
B) Amico (friend)
C) Papà (dad)
D) Zio (uncle)
M: The correct answer is…
[...]
K: C, Dad
M: In Italian we’d say papà for dad or padre, if we wanted to say father. Let’s hear the word again at a slower speed.
Guglielmo (slower speed): Babbo
M: If you’re visiting your Italian family and they’re from Tuscany, you might hear this word.
K: Interestingly, it also exists in standard Italian as the name for Santa, Father Christmas:
M: Babbo Natale (x2).
Fiorentino is a really important dialect because standard Italian is based on it. Famous writers like Dante used it in their writing, which helped it spread and made it more prestigious.
K: Question 4. This phrase is from Romanesco , which is spoken in Rome.
Marcos (normal speed): Daje!
K: Does this mean:
A) Per favore! (please)
B) Scusa! (sorry)
C) Prego! (You’re welcome)
D) Dai! (come on!)
M: The correct answer is…
[...]
K: D, come on!
M: In Italian, we have a similar sounding word for come on. We’d say dai (x2) . Dai, or daje , is used in lots of situations in Italy, but in general it means “come on”.
Marcos (slower speed): Daje!
M: There are still lots of Italians who speak romanesco, but you might also hear it in old Italian films and classic songs.
K: Question five. Last phrase. This one comes from Napoletano, the dialect spoken in Naples, where Matteo is from.
Lavinia (normal speed): Aggie capit
K: Does this mean:
A) Ho mangiato (I’ve eaten)
B) Ho capito (I’ve understood)
C) Sono uscito (I’ve gone out)
D) Ho parlato (I’ve spoken)
[...]
M: The correct answer is…
K: Maybe you can tell us this one!
M: B, I’ve understood
In Italian, we’d say ho capito (x2). Literally, it means ho - I have, capito - understood. Let’s hear Lavinia say the Neopolitan phrase a bit slower:
Lavinia (slower speed): Aggie capit
K: When you say ho capito in Italian, you’re showing the other person that what they say makes sense. You’re technically saying “I’ve understood”, but in English we’d probably be more likely to say “I understand” or “got it”.
M: And aggie capit is the Neopolitan version of that phrase.
You might have noticed that the last phrases sound a bit like standard Italian. For example dai, come on, in Romanesco is daje. And hai capito in Neapolitan is aggie capit. Sometimes you can kind of guess some words to see if you can pick up some of what’s being said, we Italians try to do this too in different regions!
K: One common question we get about dialects is whether you have to learn them. I’d say that, unless you have a very specific reason, for example, you have family members that don’t speak standard Italian, then you don’t need to worry about it. Most Italians do speak standard Italian, and that’s what Italians use to speak to each other when they travel, so you can do the same. That being said, it’s fun to learn a few common local words, especially if there’s a specific region you visit often or spend a long time there.
M: So far, you’ve heard five common phrases from different dialects. But there are many more expressions that you might come across while travelling around Italy.
K: In our blogpost, you’ll see a list of the common phrases that you’ll hear in Italy for different dialects, including places we haven’t mentioned in this episode.
M: That way you’ll have a better idea of what’s being said when you’re out and about, even if it’s not Italian.
K: Just click the link in the description to head over to our website, or go to italian.joyoflanguages.com/podcast and search for episode 208.
M: See you next time.
K: Or as we say in Italian.
Alla prossima!
Time to check your understanding and remember everything you just learned! Below you’ll find a mini-quiz and some vocabulary cards to help it all go in.
Quiz: Italian Dialects
How much did you learn? Find out in the quiz!
Click here to take the quiz for this episode: Italian Dialects